Né pour désenchanter
Born to disenchant
Un monde désenchanté où cygnes vont chanter,
A disenchanted world, where the swan’s song is heard,
Qui porte dans ses astres, les signes du désastre.
Bearing within the stars, the signs of all the wars,
Quelle est ainsi sa place, armé d’une enfance lasse
What place is there to find, our tired youth behind,
D’une vie mature en flammes pourries d’idées sans âmes?
Our mature lives in flames, with dead ideas, no aims?
Abhorrez ce système, où l’homme est anathème,
Abhor the full system, anathema humane,
Cherche en vain mais profite, inconscient se délite…
Seek in vain but still cheer, unconscious disappear…
Voilà dans son malheur, la quête d’un rêveur
Here for you all the woe, a dreamer’s quest, its flow,
Qui fait don au néant de vides enchantements,
To the void offering nothing real, enchanting,
Des écritures nocturnes, aux êtres de chair diurne;
Some nocturnal writings to flesh and day beings;
Cherchons les projections, aux avenirs, crions.
Let’s seek the projections, let’s cry to horizons.